| Nossos serviços |
|
|
|
Traduções, Versões e Traduções Duplas (*): Além disso, preservamos o estilo corporativo do cliente e consideramos as diferenças culturais para que o texto traduzido mantenha o máximo da força e ‘sabor’ do original. Sejam textos Técnicos, Legais, Acadêmicos, Publicitários, de Marketing e Vendas, de RH, da área de ciências biológicas, sempre temos uma equipe experiente para assegurar uma combinação imbatível de qualidade e rapidez de entrega. (*) No mercado brasileiro convencionam-se as seguintes definições: Versão – Conversão do Português para um idioma estrangeiro. Tradução Dupla – Conversão de um idioma estrangeiro para outro idioma estrangeiro. Traduções Juramentadas: Serviços de Intérpretes: A interpretação pode recorrer a: Tradução consecutiva – em que o intérprete tem um tempo para traduzir, trecho a trecho, logo em seguida à fala do apresentador; Acompanhamento – onde o intérprete acompanha o cliente para mantê-lo a par do que é discutido em outro idioma e o auxilia em situações como negociações, visitas, etc. Consultoria – Nosso consultores estão preparados para orientá-lo(a) a escolher a melhor solução para seu texto, descrever o fluxo de trabalho, determinar os prazos e escolher as melhores equipes para cuidar do seu serviço. Transcrição, legendagem, locução – Para áudio ou vídeo gravado, fazemos a transcrição do original, a conversão do texto para o idioma desejado e preparação das legendas ou locução conforme sua necessidade. Editoração Eletrônica ou Física (Desktop Publishing) – Quando você precisar não apenas da tradução do texto, mas também receber o trabalho pronto em sua forma final, em cópia eletrônica ou física, incluindo processamento de figuras, nosso departamento de TI (Tecnologia da Informação) e Graphic Design está plenamente capacitado para voltar exatamente ao formato original ou criar novos formatos, de acordo com sua necessidade. Esse serviço também é disponibilizado para os casos em que o texto vem em algum formato eletrônico protegido que precise ser convertido para um formato que possa ser modificado como, por exemplo, PDF para Word. Também temos tradutores especializados em CAD-CAM. Transmissão de Dados – Quando seu arquivo eletrônico for muito pesado a ponto de dificultar sua transmissão por meios normais, nosso departamento de TI disponibiliza acessos a uploads e downloads super dimensionados.
|
Alguns usos do verbo to get:
1. To get a crush on someone*: estar apaixonado por alguém.
It’s obvious she’s got o crush on you! (É obvio que ela está apaixonada por você.)